Azi dimineata, in timp ce veneam spre birou, taximetristul zambea ascultand Radio 21. Da, emisiunea lui Buzdugan si Morar.
Sincer, la inceput nu am dat prea mare atentie, pana cand cei doi au inceput sa discute despre noul single al Andei Adam. Piesa se numeste "Punani". Vazusem deja videoclipul si mirosisem de la o posta similitudinile de interpretare cu piesa "Catch" a trupei Kosheen .
Nu m-a mirat prea mult, pentru ca pana acum Anda Adam a trecut de la Aaliyah la Missy Elliott ca un intercity printr-o halta amarata din Baragan. Altceva mi-a atras atentia, din nou: titlul piesei! Cuvantul Punani l-am mai auzit adesea in show-urile Ali G.
Da, asa cum au spus si cei doi dementi de la Radio 21, el reprezinta (potrivit Kama Sutra) organul sexual feminin. Am dat sa sar din taxi, in mers, in momentul in care baietii au rulat refrenul melodiei. El suna cam asa: "Move your punani, go make yourself some money"! Wooooooow! Foarte tare!
Adicatelea, avem voie sa vorbim despre pasarici folosind slanguri indiano-jamaicane, iar daca slobozim astfel de cuvinte in prea-dulcea limba damboviteana ba? Foarte tare! Inseamna ca Parazitii ar trebui sa-si angajeze un Jamaican sadea, care sa le traduca toate slangurile regionale nu? Macar asa sa scape de CNA. Nu mai spun de mesajul piesei Andei Adam care, in traducere libera, spune: "pune pasarica la bataie si fa ceva bani". Hm, daca era cantat de un baiat, l-as fi banuit ca e peste, insa asa?
Nu vi se pare un mesaj perfect de difuzat la radio sau la tv in prime-time? E chiar interesant ce se intampla in muzica romaneasca, iar Moga e chiar dajtept, cum ar zice unii. Mai putin la bucata care seamana perfect, ca interpretare, cu piesa trupei Kosheen . Tare ma gandesc, cum ar suna varianta masculina a acestui mesaj genial? Cumva: "ia fetele pa ciocan, ca sa faci si tu un ban?" Nah, ar suna a manea, nu ca punani suna altfel, ca mesaj evident.
No comment!
Sincer, la inceput nu am dat prea mare atentie, pana cand cei doi au inceput sa discute despre noul single al Andei Adam. Piesa se numeste "Punani". Vazusem deja videoclipul si mirosisem de la o posta similitudinile de interpretare cu piesa "Catch" a trupei Kosheen .
Nu m-a mirat prea mult, pentru ca pana acum Anda Adam a trecut de la Aaliyah la Missy Elliott ca un intercity printr-o halta amarata din Baragan. Altceva mi-a atras atentia, din nou: titlul piesei! Cuvantul Punani l-am mai auzit adesea in show-urile Ali G.
Da, asa cum au spus si cei doi dementi de la Radio 21, el reprezinta (potrivit Kama Sutra) organul sexual feminin. Am dat sa sar din taxi, in mers, in momentul in care baietii au rulat refrenul melodiei. El suna cam asa: "Move your punani, go make yourself some money"! Wooooooow! Foarte tare!
Adicatelea, avem voie sa vorbim despre pasarici folosind slanguri indiano-jamaicane, iar daca slobozim astfel de cuvinte in prea-dulcea limba damboviteana ba? Foarte tare! Inseamna ca Parazitii ar trebui sa-si angajeze un Jamaican sadea, care sa le traduca toate slangurile regionale nu? Macar asa sa scape de CNA. Nu mai spun de mesajul piesei Andei Adam care, in traducere libera, spune: "pune pasarica la bataie si fa ceva bani". Hm, daca era cantat de un baiat, l-as fi banuit ca e peste, insa asa?
Nu vi se pare un mesaj perfect de difuzat la radio sau la tv in prime-time? E chiar interesant ce se intampla in muzica romaneasca, iar Moga e chiar dajtept, cum ar zice unii. Mai putin la bucata care seamana perfect, ca interpretare, cu piesa trupei Kosheen . Tare ma gandesc, cum ar suna varianta masculina a acestui mesaj genial? Cumva: "ia fetele pa ciocan, ca sa faci si tu un ban?" Nah, ar suna a manea, nu ca punani suna altfel, ca mesaj evident.
No comment!
Andrei Vulpescu, Vedeta.ro
Comentarii (0)

Scrie comentariu
| < Anterior | Următor > |
|---|



